Bibelübersetzung der frühen niederländischen Republik - kostenloses Unterrichtsmaterial online bei Elixier

h t t p : / / w i k i s . z u m . d e / z u m / B i b e l à ¼ b e r s e t z u n g _ d e r _ f r à ¼ h e n _ n i e d e r l à ¤ n d i s c h e n _ R e p u b l i k

1637 erschien die erste direkt aus den Ursprungssprachen übersetzte Bibel in niederländischer Sprache, welche aufgrund ihres Auftraggebers, des ‚Staten- Generaal‘ auch ‚statenvertaling‘ oder ‚statenbijbel’ genannt wurde. Sie hatte großen Einfluss auf das heutige Niederländisch. Bis dahin wurde die Schriftsprache von den unterschiedlichen Dialekten bestimmt.

Autor:

Eva Goede; http://wikis.zum.de/zum/Benutzer:Eva_Goede

Bildungsebene:

Sekundarstufe II

Frei zugänglich:

ohne Anmeldung frei zugänglich

Kostenpflichtig:

nein

Lizenz:

CC-by-sa, Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen

Schlagwörter:

Bibel Übersetzung Religion Niederländisch

freie Schlagwörter:

ZUM-Wiki; ZUM.de; OER; Bibelübersetzung der frühen niederländischen Republik; Lutherbibel

Ortsbezüge:

Niederlande

Sprache:

Deutsch

Themenbereich:

Schule sozialkundlich-philosophische Fächer
Schule sozialkundlich-philosophische Fächer Religion
Schule sozialkundlich-philosophische Fächer Religion Bibel

Geeignet für:

Lehrer; Schüler